Por babi{HA}

Explicação: Comando, que pode ser dado em qualquer posição. As mãos nas costas sendo os pulsos cruzados na parte inferior das costas para serem unidos por algo, geralmente pulseiras ou braceletes escravos, fortes e resistentes para que a kajira não escape. Cabeça erguida sempre mostrando orgulho pela sua posição.

Forma de uso: Comumente e usada para amarrar os pulsos da Kajira, com correntes ou braceletes escravos ou cordas ou o que o Master quiser usar para prender a escrava. Devota submissão e poder do Master sobre a escrava.

Citação: 

“Bracelets!” I said in Gorean, harshly. The girl snapped to position, hands behind the small of her back, head lifted, chin up, turned to the left. In such a posture she may be conveniently put in bracelets, and leashed.

Book 10, Tribesmenof Gor.

“Bracellets,” Ho-Sorl shouted suddenly Phyllis threw her wrists behind her back, threw her head back and turned the same to one side, the instant response of a trained girl.”

Livro 5, Assassin of Gor.

Tradução:  

“Bracelets!” Eu disse em Goreano, com dureza. A menina aproximou-se da posição, as mãos para trás na parte inferior das costas, a cabeça erguida, o queixo, virou-se para a esquerda. Em tal postura, ela pode ser convenientemente colocada em pulseiras e amarrada.

Livro 10, Tribesmen of Gor

“Bracellets” gritou Ho-Sorl de repente Phyllis lançou seus pulsos atrás das costas, jogou a cabeça para trás e virano a mesma para um lado, a resposta instantânea de uma garota treinada.”

Livro 5, Assassin of Gor.

Mãos cruzadas, rente ao final das costas.